今天看到了一句这样的英语和对应的翻译,不解其意,不知哪位朋友能解答一下:
Cast not a clout till May be out.
未吃五月粽, 莫把棉衣送。
你可以使用这个链接引用该篇文章 http://publishblog.blogchina.com/blog/tb.b?diaryID=1850431
|
- 评论人:123 2005-06-14 14:02:17 |
|||
This reminds me a fan doggerel , which is written on a fan "扇子有风,拿在手中,有人来借,等到立冬".. |
||||
|
- 评论人:翰唐 2005-06-09 21:54:45 |
|||
多谢两位解惑! |
||||
|
- 评论人:Janezql 2005-06-09 20:58:31 |
|||
这是一句民谚,意思大概是说农历的五月,气温虽然大幅回升,但一般要等到端午过后,天气才真正作懊,故从养身的角度说,端午未过,还需注意保暖。山区一带的百姓尤其信奉这一说法。此外,民间还有“未吃端午粽,寒衣不敢送”、“未吃端午粽,寒衣勿可送,吃了端午粽,还要冻三冻”、“吃了端午粽,就把棉衣送”之说。 可惜现在地球变暖,等不到五月天气就大热了。 |
||||
|
- 评论人:kiss2die 2005-06-09 07:03:58 |
|||
Do not cast a clout until May has passed. 五月没过就不要把衣服送人了。兴许你自己还要用呢。就是要充分考虑自己的实力再去帮助别人的意思? |
||||