Nota cultural – Los amigos (Friends)- -| 回首页 | 2005年索引 | - -好站推荐-14

西班牙语谚语(英西对照)-1- -

                                      

A change is as good as a rest.

   Con un cambio de actividad se renuevan las energias.

A constant guest is never welcome.

   A donde te quieren mucho no vengas a menudo. • Lo poco agrada y lo mucho enfada. • Visita cada día, a la semana hastía. • Visita rara, convidado amable.

A creaking door hangs longest.

   El viejo que se cura, cien años dura.

A few germs never hurt anyone.

   Chancho limpio nunca engorda.

A fool and his money are soon parted.

   A los tontos no les dura el dinero.

A friend in need is a friend indeed.

   En las malas se conocen a los amigos.

A good payer will not object to leaving a deposit.

   Al buen pagador no le duelen prendas.

A little thing in hand is worth more than a great thing in prospect.

   No / Nunca dejes camino por vereda / camino viejo por camino nuevo.

A man may learn wit every day.

   Todos los días se aprende algo.

A miss is as good as a mile.

   De casi no se muere nadie.

A moneyless man goes fast through the market.

   Quien poco tiene pronto lo gasta.

A pound of care will not pay a pound of debt.

   Pesadumbres no pagan deudas.

A rolling stone gathers no moss.

   Hombre de muchos oficios, pobre seguro.

A rule isn’t unfair if it applies to everyone.

   Ley pareja no es dura / rigurosa.

A soft answer turneth away wrath.

   Cortesía de boca gana mucho a poca costa. • Cortesía de boca, mucho consigue y nada cuesta.  • Más apaga la buena palabra que caldera de agua.

A woman’s place is in the home.

   La mujer honrada, la pierna quebrada y en casa.

Absence makes the heart grow fonder.

   La ausencia es al amor lo que al fuego el aire: que apaga el pequeño y aviva el grande.

Abundance of things engenders disdainfulness.

   La abundancia mata la gana.

Actions speak louder than words / voice.

   El movimiento se demuestra andando. •  Las palabras se las lleva el viento.

After dinner rest a while, after supper walk a mile.

   La comida, a reposar; y la cena a pasear.

All griefs with bread are less.

   Las penas con pan son menos.

All mouth and no trousers. • All talk and no action.

   Mucho ruido y pocas nueces.

All things are easy that are done willingly.

   Tarea que agrada presto se acaba.

All work and no play make Jack a dull boy.

   Hay que dejar tiempo para el esparcimiento.

An apple a day keeps the doctor away.

   A diario una manzana es cosa sana.

Anger and hate hinder good counsel.

   Tomar las cosas a pechos, da fin a los hechos.

Anger is a short madeness.

   La ira es locura, el tiempo que dura.

Any port in a storm.

   Cuando hay hambre, no hay mal pan / pan duro. • En el amor y la guerra, todo hueco es trinchera. • En tiempos de guerra, cualquier hoyo es trinchera.

Appetite comes with eating.

   Comiendo entra la gana.

As soon as one goes out the window, another comes in the door.

   A rey muerto, rey puesto.

As sure as eggs is eggs / (God made) little green apples / night follows day / the day is long.

   Como (que) dos y dos son cuatro. •  Tan cierto como dos y dos son cuatro / que yo me llamo X.

At the game’s end we shall see who gains.

   Al freír será el reír (y al pagar será el llorar.)

- 作者: 翰唐 访问统计: 2005年09月18日, 星期日 22:06 加入博采

Trackback

你可以使用这个链接引用该篇文章 http://publishblog.blogchina.com/blog/tb.b?diaryID=2964020

博客手拉手

[2005-08-26]    台湾军购缩减,潜艇改由西班牙制造

[2005-08-26]    台湾军购缩减,潜艇改由西班牙制

[2005-09-05]    独特风俗----西班牙掷蕃茄大战砸10万公斤

[2005-08-11]    La Mala Maria Rodriguez--西班牙女Hip-Hop

[2005-08-30]    2005/06秋冬西班牙流行鞋款

回复

评论内容: